Şair-Yazar Osman Öztürk'ün şiirleri 24 dile çevrildi

Kültür 19.06.2021 - 13:30, Güncelleme: 02.12.2022 - 09:39 1855+ kez okundu.
 

Şair-Yazar Osman Öztürk'ün şiirleri 24 dile çevrildi

KOSOVA Kültür Gençlik ve Spor Bakanlığı tarafından desteklenen ve Peja (İpek) Belediyesi tarafından organize edilen, geleneksel ‘Azem Shkreli Uluslararası Edebiyat Festivali’nde Türk Şairler Osman Öztürk ve Mesut Şenol'un şiirleri tanıtıldı.   Kanada'dan Çin'e pek çok ülkeden katılım gerçekleşti. Öztürk'ün şiirleri toplamda 24 dile çevrilmiş oldu.  Geleneksel ‘Azem Shkreli Uluslararası Edebiyat Festivali’ne katılan şairlerin ve sanatçıların samimi bir ortamda buluşmaları yeni dostlukların da temelini oluşturdu. Çok sayıda kitap tanıtımının, konferans ve şiir okuma seanslarının yapıldığı etkinlikler sırasında, yine gelenekselleşen PEJA Kitap Fuarı, edebiyatseverlerin yoğun ilgisini çekti. Priştine'deki Ulusal Tiyatronun yöneticiliğini yapan büyük kültür ve sanat insanı Azem Shreli adına her yıl düzenlenen festivalde Osman Öztürk ve Mesut Şenol'un şiirlerini, Arnavutluk PEN Başkanı yazar, şair ve çevirmen Entela Kasi Arnavutça diline çevirdi.     ÖZTÜRKÇE ŞİİRLER TAM 24 DİLE ÇEVRİLDİ    Kosova'da 13-14 Haziran 2021 tarihlerinde gerçekleştirilen ve Arnavut bir yazar, şair, yönetmen ve yapımcı olan, Kosova Yazarlar Derneğinin Başkanlığını yaptığı festivalde, İstanbul Sanat Kültür ve Turizm Derneği (İst Sanat) Başkanı Şair-Yazar Rize eski Emniyet Müdürü Osman Öztürk’ün de şiirleri tanıtıldı. Öztürk’ün bir şiiri de festival kapsamında yayınlanan antoloji kitapçığında yayımlanmak üzere Arnavutça’ya çevrildi. Arnavutçaya çevrilen bu şiirle birlikte ‘Öztürk’çe şiirler tam 24 dile çevrilmiş oldu.   ÖZTÜRK: ŞİİRLERİM BARIŞÇIL VE MUTLU BİR DÜNYA İÇİN   “Anadolu insanının ve güzel Türkiye’mizin şiir, sanat ve edebiyat alanında tanıtımı konusunda elimden gelen tüm çabayı göstereceğim” diyen Osman Öztürk, şu açıklamalarda bulundu: “Festivale iş yoğunluğu ve pandemi koşulları nedeniyle katılamadım ama gelecek yıllarda katılmayı çok arzu ediyorum. Bu festivale katılan Şair Mesut Şenol, ziyaretime gelerek tarafıma düzenlenen sertifikayı ve antoloji kitabını takdim etti. Çok mutlu oldum ve bir şair olarak çok duygulandım.  Çünkü daha önce 23 dile çevrilen şiirlerim Arnavutça ile 24 dile çevrilmiş oluyordu. Bir şiirim festival kapsamında yayınlanan antoloji kitapçığında yayımlanmak üzere Arnavutluk PEN Başkanı yazar, şair ve çevirmen Entela Kasi tarafından Arnavutça diline çevrildi. Bu benim için büyük bir onur. Ülkem adına Türk şiirinin  tanıtılması konusunda her zaman bu çabanın içinde olacağım. Bu benim gönlümde ülkeme karşı hissettiğim sorumluluğumun ve eşsiz sevgimin göstergesidir. İnsan olmanın erdemi ve halkların kardeşliği, gezegenimizde evrensel değerlerin tüm dünya halkları tarafından içselleştirilmesi ve barışçıl bir dünyanın kurulması ile sağlanabilecektir. İşte bu insanca ve evrenselce duyguların bütün gönülleri sardığı Türkiye’mizde; hiç kimseyi ötekileştirmeden, hiç kimseye ayrımcılık yapmadan kardeşçe yaşamayı hayal ediyorum. Umudumu hiç kaybetmeden hep büyütüyorum..Maalesef, Koronavirüs günlerinde çok zor günler geçirdi insanlık. Dünyanın ne kadar tehlikede olduğunu ve ülkelerin de ne kadar bencil olduğunu gösterdi bize ve insanlık iyi bir sınav vermedi bu salgın günlerinde. Benim şiirlerim barışçıl ve mutlu bir dünya içindir. Dostluğun, kardeşliğin dizelere yansımasıdır.  Daha iyi bir dünya mümkün buna inanıyorum.  Ayrıca,  bu etkinliğe beni davet eden ve katılmam konusunda çaba sarf eden değerli insan Shengyl Kelmendi’ye çok teşekkür ediyorum” 

KOSOVA Kültür Gençlik ve Spor Bakanlığı tarafından desteklenen ve Peja (İpek) Belediyesi tarafından organize edilen, geleneksel ‘Azem Shkreli Uluslararası Edebiyat Festivali’nde Türk Şairler Osman Öztürk ve Mesut Şenol'un şiirleri tanıtıldı.

 

Kanada'dan Çin'e pek çok ülkeden katılım gerçekleşti. Öztürk'ün şiirleri toplamda 24 dile çevrilmiş oldu.  Geleneksel ‘Azem Shkreli Uluslararası Edebiyat Festivali’ne katılan şairlerin ve sanatçıların samimi bir ortamda buluşmaları yeni dostlukların da temelini oluşturdu. Çok sayıda kitap tanıtımının, konferans ve şiir okuma seanslarının yapıldığı etkinlikler sırasında, yine gelenekselleşen PEJA Kitap Fuarı, edebiyatseverlerin yoğun ilgisini çekti. Priştine'deki Ulusal Tiyatronun yöneticiliğini yapan büyük kültür ve sanat insanı Azem Shreli adına her yıl düzenlenen festivalde Osman Öztürk ve Mesut Şenol'un şiirlerini, Arnavutluk PEN Başkanı yazar, şair ve çevirmen Entela Kasi Arnavutça diline çevirdi.  

 

ÖZTÜRKÇE ŞİİRLER TAM 24 DİLE ÇEVRİLDİ

 

 Kosova'da 13-14 Haziran 2021 tarihlerinde gerçekleştirilen ve Arnavut bir yazar, şair, yönetmen ve yapımcı olan, Kosova Yazarlar Derneğinin Başkanlığını yaptığı festivalde, İstanbul Sanat Kültür ve Turizm Derneği (İst Sanat) Başkanı Şair-Yazar Rize eski Emniyet Müdürü Osman Öztürk’ün de şiirleri tanıtıldı. Öztürk’ün bir şiiri de festival kapsamında yayınlanan antoloji kitapçığında yayımlanmak üzere Arnavutça’ya çevrildi. Arnavutçaya çevrilen bu şiirle birlikte ‘Öztürk’çe şiirler tam 24 dile çevrilmiş oldu.

 

ÖZTÜRK: ŞİİRLERİM BARIŞÇIL VE MUTLU BİR DÜNYA İÇİN

 

“Anadolu insanının ve güzel Türkiye’mizin şiir, sanat ve edebiyat alanında tanıtımı konusunda elimden gelen tüm çabayı göstereceğim” diyen Osman Öztürk, şu açıklamalarda bulundu: “Festivale iş yoğunluğu ve pandemi koşulları nedeniyle katılamadım ama gelecek yıllarda katılmayı çok arzu ediyorum. Bu festivale katılan Şair Mesut Şenol, ziyaretime gelerek tarafıma düzenlenen sertifikayı ve antoloji kitabını takdim etti. Çok mutlu oldum ve bir şair olarak çok duygulandım.  Çünkü daha önce 23 dile çevrilen şiirlerim Arnavutça ile 24 dile çevrilmiş oluyordu. Bir şiirim festival kapsamında yayınlanan antoloji kitapçığında yayımlanmak üzere Arnavutluk PEN Başkanı yazar, şair ve çevirmen Entela Kasi tarafından Arnavutça diline çevrildi. Bu benim için büyük bir onur. Ülkem adına Türk şiirinin  tanıtılması konusunda her zaman bu çabanın içinde olacağım. Bu benim gönlümde ülkeme karşı hissettiğim sorumluluğumun ve eşsiz sevgimin göstergesidir. İnsan olmanın erdemi ve halkların kardeşliği, gezegenimizde evrensel değerlerin tüm dünya halkları tarafından içselleştirilmesi ve barışçıl bir dünyanın kurulması ile sağlanabilecektir. İşte bu insanca ve evrenselce duyguların bütün gönülleri sardığı Türkiye’mizde; hiç kimseyi ötekileştirmeden, hiç kimseye ayrımcılık yapmadan kardeşçe yaşamayı hayal ediyorum. Umudumu hiç kaybetmeden hep büyütüyorum..Maalesef, Koronavirüs günlerinde çok zor günler geçirdi insanlık. Dünyanın ne kadar tehlikede olduğunu ve ülkelerin de ne kadar bencil olduğunu gösterdi bize ve insanlık iyi bir sınav vermedi bu salgın günlerinde. Benim şiirlerim barışçıl ve mutlu bir dünya içindir. Dostluğun, kardeşliğin dizelere yansımasıdır.  Daha iyi bir dünya mümkün buna inanıyorum.  Ayrıca,  bu etkinliğe beni davet eden ve katılmam konusunda çaba sarf eden değerli insan Shengyl Kelmendi’ye çok teşekkür ediyorum” 

Habere ifade bırak !
Habere ait etiket tanımlanmamış.
Okuyucu Yorumları (0)

Yorumunuz başarıyla alındı, inceleme ardından en kısa sürede yayına alınacaktır.

Yorum yazarak Topluluk Kuralları’nı kabul etmiş bulunuyor ve rizeninsesi.net sitesine yaptığınız yorumunuzla ilgili doğrudan veya dolaylı tüm sorumluluğu tek başınıza üstleniyorsunuz. Yazılan tüm yorumlardan site yönetimi hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
Sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır, sitemizi kullanarak çerezleri kabul etmiş saylırsınız.
timbir - birlik haber ajansi